Jane, I hope that this time the monograph is correct according to the code. Last version that I saw, they could not even write the names correctly. Kind regards, Greg On 16/07/2020 5:24 am, Jane McGary via pbs wrote: > I'm working on the authors' second revision of the monograph on > Hippeastrum in Bolivia, which PBS has agreed to publish online and > possibly in print. Several of the plants described as species in the > first version have now been relegated to a kind of appendix under the > section title "Especies no ratificadas." I would like to know if > "unratified" or "nonratified" are terms conventionally used in botany. > If not, is there a conventional term that we should use in the English > translation? Could an academic botanist please advise me? > > I was glad to see they had done this, by the way, because some of the > said plants are known only from a single clone in cultivation. That > doesn't mean they aren't out there somewhere, given the wild and > mountainous terrain where many hippeastrums grow in Bolivia. > > And if anybody knows an English word or phrase that clearly translates > the geographic terms "cuenca" and "subcuenca" I would be glad to know. > Many of the Bolivian terms describing landforms are not in any of my > Spanish dictionaries, at least one of which is pretty good on South > America. The author's assistant did describe some of them for me, but > not that one. > > Thanks, > > Jane McGary > > > _______________________________________________ > pbs mailing list > pbs@lists.pacificbulbsociety.net > http://lists.pacificbulbsociety.net/cgi-bin/… -- This email has been checked for viruses by Avast antivirus software. https://www.avast.com/antivirus/ _______________________________________________ pbs mailing list pbs@lists.pacificbulbsociety.net http://lists.pacificbulbsociety.net/cgi-bin/…