Jane wrote "California poppy (Eschscholzia californica, and if you can spell that name better, go ahead) " Jane used the currently accepted spelling, but the eponym was spelled Eschscholtz, and most pre-WWII books used the spelling Eschscholtzia. Here's my guess why the "t" was dropped: in German, "z" at the beginning of syllables is pronounced "ts". That would phonetically make the word eschscholt tsia. One would think that anyone who could negotiate the schsch in the same word would be able to do the tts at the end of the word - but who knows? Anyone else have an idea? Original spelling was “Eschscholzia”. https://biodiversitylibrary.org/page/11630589/… Bob Nold Denver, Colorado _______________________________________________ pbs mailing list pbs@lists.pacificbulbsociety.net http://lists.pacificbulbsociety.net/cgi-bin/…