Hi Jane, I can offer German translation, no problem. Trouble with Google translation is, it always seems to translate to English internally when you use it on other languages, and a 2 step automatic translation usually ends up difficult to decipher. Bulb topics end particularly hilarious because Google insists to translate "bulb" as "Glühbirne" (light-bulb) instead of "Blumenzwiebel" ;-) If the Asian or Arabic char-sets prove to be trouble with the page, we can still generate jpgs with the most necessary information. Martin Am 18.07.2016 um 20:55 schrieb Jane McGary: > On 7/18/2016 4:34 AM, David Pilling wrote: >> Perhaps we could offer translated versions of these six pages, with >> the possible addition of the wiki home page. >> >> Maybe just a summary page in different languages which covers the >> basics clearly - like the PBS does not sell bulbs to order. >> >> I'm always relieved when web sites offer me an English language >> version, otherwise I use Google translate and that may be the cause >> of some misunderstanding. >> >> > I like the idea of a summary page with some of the "biggest" > languages, particularly Asian ones if we can generate the writing > systems or paste them in from contributions by native-language > speakers among PBS members. > > Machine translation can indeed cause some misunderstanding, notably in > horticulture. I'll never forget the startlingly translated note about > seed donations that I got from a German speaker. . . . > > Jane McGary > Portland, Oregon, USA > > _______________________________________________ > pbs mailing list > pbs@lists.ibiblio.org > http://pacificbulbsociety.org/list.php > http://pacificbulbsociety.org/pbswiki/ -- Martin ---------------------------------------------- Southern Germany Likely zone 7a