An idea I've had that would help greatly is if there were instructions/conditions in as many languages as possible. The appropriate translated document could be sent with orders and all the rest of the documentation. It would be great if this was available on the APHIS website, but a bit much to expect considering their already strapped budget. Perhaps we as a group could take on the project I'm sure there are many languages represented here, and enough people to proofread the translations. Whether we would/could make the translated documents available, or give them to the government to post is an issue to be resolved. I know that it would help to be able to send instructions that are understood at the exporters' end, as I've had Jim's experience myself. I speak enough Spanish to travel and converse, but I have some difficulty with more technical and legal documents. I'm sure it is the same for many people who "speak" English. Heck, I have trouble with legal documents in English, even as a native speaker! Dave Brastow - Tumwater, Washington -usa-