My Merriam -ebster (1935) gives cacomistle as derivd from the Nahuatl word "tlacomiztli" for the animal we call cacomistle. This does not necessarily invalidate the other derivation pertaining to the ocelot. The Aztecs probably didn't classify animals as we do, lumping things together that we would separate, f. i. in Arabic there are few words for flower, and some authorities indicate only one word, i.e., susan, (soft "s" sounded as shushan) which can cover everything from irises to snapdragons unless you're an Arabic botanist, or use a native non-Arabic dialect word.