tigridia to cacomite
Adam Fikso (Sat, 13 Aug 2005 11:34:57 PDT)

My Merriam -ebster (1935) gives cacomistle as derivd from the Nahuatl word
"tlacomiztli" for the animal we call cacomistle. This does not necessarily
invalidate the other derivation pertaining to the ocelot. The Aztecs
probably didn't classify animals as we do, lumping things together that we
would separate, f. i. in Arabic there are few words for flower, and some
authorities indicate only one word, i.e., susan, (soft "s" sounded as
shushan) which can cover everything from irises to snapdragons unless
you're an Arabic botanist, or use a native non-Arabic dialect word.