The ancient name in Nahuatl (the language of the Aztecs and other indigenous Mexicans) for Tigridia pavonia is : "Ocelotlxochitl". This name means "ocelot-flower". ("Xochitl" is the generic term for flower, and is pronounced, "zo-sheel".) As you correctly pointed out, the plant gets its name from ocelots (spotted) and not tigers (striped). Are there enough "X"s and "TL"s in Ocelotlxochitl to satisfy you, Dennis? For the curious among us, I found a link on the web to a sound snippet that demonstrates the correct pronunciation of the Nahuatl word: http://www.simonlevack.com/Oceloxochitl.mp3 Interestingly, Tigridia bulbs are edible and indigenous Mexicans used them as food. But, I assume that everyone's stock of Tigridia bulbs is too precious to be sampled as mere culinary curiosities. *grin* -Dennis in Mexico > > >Evidently the modern Mexican name, El Cacomite, is little changed from the > >Nahuatl name. I've read that the Nahuatl name refers to the ocelot, not the > >jaguar. > > > Hmmm... there aren't enoughin "cacomite" for me to belive > you. LOL. Just kidding, of course. :-) >