Eschscholzia

Matt Mattus mmattus@charter.net
Thu, 15 Feb 2018 14:13:06 PST
Yes. I used to confuse the two when pronouncing Escholscholzia. 

It’s so much easier to say Elscholtsia than Eschoscholzia. To the ear, it sounds similar.

Now it serves as a continual reminder.

Matt

On 2/15/18, 5:07 PM, "pbs on behalf of ds429" <pbs-bounces@lists.pacificbulbsociety.net on behalf of ds429@frontier.com> wrote:

    Sigismund Elscholts of Elscholtsia (Vietnamese balm) ?
    
    Dell
    --------------------------------------------
    On Thu, 2/15/18, Matt Mattus <mmattus@charter.net> wrote:
    
     Subject: Re: [pbs] Eschscholzia
     To: "Pacific Bulb Society" <pbs@lists.pacificbulbsociety.net>
     Date: Thursday, February 15, 2018, 4:27 PM
     
     And then there is the genus
     Elsholtzia to consider.
     Not that Sigismund
     Elscholts from the 1600’s knew Johan Frederich Eschscholtz
     (1793-1831).
     I wonder how Johan spelled his
     name?
     
     Matt Mattus 
     Worcester, MA
     
     On 2/15/18,
     3:52 PM, "pbs on behalf of Jane McGary" <pbs-bounces@lists.pacificbulbsociety.net
     on behalf of janemcgary@earthlink.net>
     wrote:
     
         Some
     occurrences of schsch and similar horrors in plant names
     result 
         from transliteration into
     German of Cyrillic characters, such as this 
         one that indicates sh+ch (in English
     spelling) as a single phoneme 
        
     (meaningful sound). German, like the related language
     English, uses 
         digraphs or trigraphs
     to express certain phonemes. There are other odd 
         botanical spellings resulting from this
     process of transliteration. A 
         number
     of German botanists worked in Russian territory in the 18th
     and 
         19th centuries. When I worked in
     Alaska I ran across their names often.
        
     
         Jane McGary, Portland, Oregon
         
         
         On 2/15/2018 10:17 AM, penstemon
     wrote:
         > Jane wrote
     "California poppy (Eschscholzia californica, and if you
     can spell that name better, go ahead) "
         > Jane used the currently accepted
     spelling, but the eponym was spelled Eschscholtz, and most
     pre-WWII books used the spelling Eschscholtzia.
         > Here's my guess why the
     "t" was dropped: in German, "z" at the
     beginning of syllables is pronounced "ts". That
     would phonetically make the word eschscholt tsia. One would
     think that anyone who could negotiate the schsch in the same
     word would be able to do the tts at the end of the word -
     but who knows?  Anyone else have an idea?
         >
         > Original
     spelling was “Eschscholzia”.
         >
     https://biodiversitylibrary.org/page/11630589/…
         > Bob Nold
         >
     Denver, Colorado
         >
         
        
     _______________________________________________
         pbs mailing list
         pbs@lists.pacificbulbsociety.net
         http://lists.pacificbulbsociety.net/cgi-bin/…
        
     
     
     
     _______________________________________________
     pbs mailing list
     pbs@lists.pacificbulbsociety.net
     http://lists.pacificbulbsociety.net/cgi-bin/…
     
    _______________________________________________
    pbs mailing list
    pbs@lists.pacificbulbsociety.net
    http://lists.pacificbulbsociety.net/cgi-bin/…
    


_______________________________________________
pbs mailing list
pbs@lists.pacificbulbsociety.net
http://lists.pacificbulbsociety.net/cgi-bin/…


More information about the pbs mailing list